乐水嘉州 发表于 2008-8-9 12:01

[转贴]历届奥运歌词选萃(一)

<FONT size=5><STRONG>编者按:<BR></STRONG>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 公元1896年4月6日,当希腊国王乔治一世宣告第1届奥运会开幕之后,希腊著名音乐家斯皮罗斯·萨马拉斯指挥9个合唱团及250人演唱了这首由他作曲、由抒情诗人科斯蒂斯·帕拉马斯作词的《奥林匹克圣歌》。悠扬的乐曲、悦耳的歌声久久回荡在帕那辛尼安体育场上空,把人们带入了缅怀古代奥运会的辉煌和憧憬现代奥运会的美好境界之中。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 《奥林匹克圣歌》在第1届奥运会开幕式上大获成功,但当时并未把它确定为奥运会会歌。而此后的历届奥运会则均由东道主确定会歌,并未形成统一的会歌形式。后来,有人建议重新创作一首永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。1958年,国际奥委会在东京举行的第55次全会上最后确定《奥林匹克圣歌》为奥林匹克运动会会歌。此后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬激昂的古希腊管弦乐曲。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 值第29届北京奥运会即将开幕之际,本刊特编发“历届奥运歌词选萃”,以飨读者。</FONT><P>&nbsp;</P><P><BR><FONT size=5><STRONG>奥林匹克圣歌<BR></STRONG><BR>古代不朽之神,<BR>美丽、伟大而正直的圣洁之父。<BR>祈求降临尘世以彰显自己,<BR>让受人瞩目的英雄<BR>在这大地苍穹之中,<BR>作为你荣耀的见证。<BR>请照亮跑步、角力与投掷项目,<BR>这些全力以赴的崇高竞赛。<BR>把用橄榄枝编成的花冠<BR>颁赠给优胜者,<BR>塑造出钢铁般的躯干。<BR>溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,<BR>犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。<BR>这巨大的神殿,<BR>世界各地的人们都来膜拜,<BR>啊!永远不朽的古代之神。</FONT></P><P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P><P><FONT size=5><STRONG>第23届夏季奥运会(洛杉矶)<BR>冲刺(Reach out) </STRONG><BR><BR>冲刺<BR>为了金牌而冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>冲刺<BR>为了金牌而冲刺<BR>赢得胜利<BR>永不放弃</FONT></P><P><FONT size=5>脱颖而出的机会已经到来<BR>冲刺<BR>冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>此时此刻,未来就在你的手中</FONT></P><P><FONT size=5>你们来自五湖四海<BR>繁星闪耀光辉<BR>今晚属于你们</FONT></P><P><FONT size=5>所有愿望尽在掌握<BR>冲刺<BR>为了奖牌而冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>冲刺<BR>冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>实现梦想的时刻已经到来</FONT></P><P><FONT size=5>站在历史的起跑线上<BR>让比赛马上开始<BR>让强者获得胜利</FONT></P><P><FONT size=5>全力以赴,让全世界都看见<BR>冲刺<BR>为了奖牌而冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>冲刺<BR>为了金牌而冲刺<BR>冲刺<BR>为了奖牌而冲刺<BR>冲刺<BR>为了金牌而冲刺</FONT></P><P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp; 《冲刺》是一首极具时代特征的流行音乐作品,其配器和旋律极易让人想起当时非常流行的喇叭裤和爆炸头,并由身为当时全球最为炙手可热的流行歌手之一的莱昂内尔·里奇演唱。莱昂内尔·里奇不仅拥有将近1亿张唱片的销量,并且演唱过家喻户晓的《say you,say me》,这首歌堪称英文歌曲中最经典的作品之一。<BR></FONT></P><P><FONT size=5><STRONG>第24届夏季奥运会(汉城)<BR>手拉手(Hand in Hand)</STRONG><BR><BR>看圣火染红天空<BR>我们感到心儿在一起跳动,<BR>快让我们昂首挺胸。<BR>辉煌时刻将会永恒在心中<BR>到永远</FONT></P><P><FONT size=5>我们手拉手<BR>把世界走遍。<BR>我们将共创一个美好的家园。</FONT></P><P><FONT size=5>我们手拉手,<BR>心与心相连。<BR>打碎我们之间的重重阻隔,<BR>到永远。<BR>打碎我们之间的重重阻隔,<BR>手拉手<BR>打破那些阻隔。</FONT></P><P><FONT size=5>每当我们全力以赴,<BR>我们便感到圣火在心中熊熊燃烧,把手举起,伸向天边。<BR>在寂静的清晨中,我们和谐相处。到永远。</FONT></P><P><FONT size=5>阿里郎</FONT></P><P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首旋律动听的电子乐是历届奥运会中传唱最广的主题曲,前国际奥委会主席萨马兰奇先生曾认为这是最成功的一首奥运会歌曲,甚至曾经考虑将它定为奥运会的永久会歌。作曲家吉奥吉·莫洛德是一系列著名体育歌曲的曲作者,他同时也是被誉为最成功的足球世界杯主题曲《意大利之夏》的作者,作为意大利著名的电子音乐先锋大师,他在1993年还曾为北京申奥创作了《好运北京》。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首由意大利人、美国人、韩国人共同制作的歌曲,是真正的国际化合作。而歌曲段落末尾又糅进了朝鲜民歌《阿里郎》里的一句咏唱“阿里郎!”仅此一点,便使这首歌在全球流行化的同时,又因这个鲜明的民族标签而极易被识别。<BR></FONT></P><P><FONT size=5><STRONG>第25届夏季奥运会<BR>(巴塞罗那)<BR>永远的朋友<BR>(Amigos Para Siempre)<BR></STRONG><BR>什么也不必说<BR>你就知道我的感觉<BR>无论我是什么心情<BR>似乎你我早已相识<BR>你可以看着我的眼睛<BR>了解我的情感,了解世界如何<BR>待我,也许你我早已相识</FONT></P><P><FONT size=5>Amigos Para Siempre<BR>意味着你是我永远的朋友<BR>Amics per sempre<BR>意味着永恒的爱<BR>永远的朋友<BR>绝对不止一春或一夏<BR>Amigos Para Siempre<BR>即使天各一方,也觉得彼此很近</FONT></P><P><FONT size=5>只要想到你就在这个世界上<BR>这就足以温暖我的心灵<BR>永远的朋友<BR>绝对不止一春或一夏<BR>Amigos Para Siempre<BR>我们共享难忘的记忆<BR>我们将分享更多,我的朋友<BR>我们的友谊仅仅是刚开始<BR>只要我们在一起,这里就有故事<BR>当我凝望着你<BR>我真的不想说再见<BR>只要我们在一起<BR>我就总是充满活力</FONT></P><P><FONT size=5>Amigos Para Siempre<BR>意味着你是我永远的朋友<BR>Amics Per sempre<BR>意味着永恒的爱<BR>永远的朋友<BR>绝对不止一春或一夏<BR>Amigos Para Siempre<BR>即使天各一方,也觉得彼此很近</FONT></P><P><FONT size=5>只要想到你在这个世界上<BR>我的心就很温暖<BR>不止是春天或夏天<BR>Amigos para siempre<BR>当我看到你<BR>我想知道为什么我们一定要说再见<BR>当我们在一起的时候<BR>我总是充满活力</FONT></P><P><FONT size=5>Amigos para siempre<BR>Amigos para siempre</FONT></P><P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 《永远的朋友》是1992年巴塞罗那奥运会的主题歌。amigos para siempre在西班牙语中是“一生的朋友”之意。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首巴塞罗那奥运会主题歌的几个制作者都堪称国际巨星。演唱者之一是英国人莎拉·布莱曼,这位号称“月光女神”的歌手横跨流行音乐和古典音乐两大领域。而与其合作演唱的西班牙人卡雷拉斯则与帕瓦罗蒂和多明戈并称为世界三大男高音。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 歌曲的曲作者是英国音乐家韦伯。歌剧《猫》就是他的作品。这首《永远的朋友》则是巴塞罗那奥组委专门邀请韦伯创作的。<BR></FONT></P><P><FONT size=5><STRONG>巴塞罗那(Barcelona)<BR></STRONG><BR>巴塞罗那<BR>巴塞罗那 巴塞罗那<BR>巴塞罗那 巴塞罗那<BR>万岁</FONT></P><P><FONT size=5>我有一个完美的梦想<BR>-Un sueno me envolvio<BR>梦想中有你有我<BR>-Tal vez estas aqui<BR>我希望全世界都能看到<BR>-Un instinto me guiaba<BR>一种奇迹般的力量<BR>激励与指引着我<BR>让梦想慢慢变成现实</FONT></P><P><FONT size=5>微风轻拂<BR>-El me hablo de ti<BR>铃声荡漾<BR>-El canto vuela<BR>在他们的召唤下,我们欢聚一堂<BR>他们永远引领我们前行<BR>愿我的梦想永不消逝</FONT></P><P><FONT size=5>巴塞罗那——我们初次相遇<BR>巴塞罗那——我怎能忘怀<BR>眼神交汇的瞬间<BR>你带走我的呼吸<BR>巴塞罗那<BR>巴塞罗那<BR>如果上苍有意,我们还会再次相聚<BR>让歌声扬起<BR>-Dejalo nacer<BR>让音符回荡<BR>-Ahhhhhhhh…<BR>让我们齐声歌唱<BR>-Nace un gran amor<BR>共庆盛典<BR>-Van a mi<BR>高声欢呼<BR>-Grita<BR>激情荡漾<BR>万岁<BR>天降力量,将世界震撼<BR>令我们的生命焕发光彩</FONT></P><P><FONT size=5>巴塞罗那——美丽的地平线啊<BR>巴塞罗那——阳光之下熠熠生辉</FONT></P><P><FONT size=5>Por ti sere gaviota de tu bella mar<BR>Barcelona-Suenan las campamas<BR>Barcelona-Abre tus puertas al mundo<BR>如果上苍有意<BR>如果上苍有意<BR>如果上苍有意<BR>我们永远都将是朋友<BR>万岁——巴塞罗那</FONT></P><P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 虽然《巴塞罗那》并非1992年奥运会的主题歌,但它却在这届奥运会尚未开幕时便红遍了世界。而这种摇滚和古典的巧妙结合,营造出了一种恢宏而又磅礴的气势。歌曲的演唱者是英国的墨丘里和西班牙的卡巴耶,后者不仅是西班牙著名女高音,而且还曾提携过22岁时的卡雷拉斯。墨丘里曾经是英国著名的皇后乐队的主唱,而皇后乐队则是摇滚乐史上最具魅力的明星之一,其作品兼具摇滚乐的力度和歌剧的奢华高贵,是艺术摇滚的顶峰。摇滚乐真正可以向贝多芬叫板,也许就是从他们的《波希米亚狂想曲》开始。墨丘里本人是个超级歌剧迷,他一直都很崇拜西班牙歌剧名伶卡巴耶。在皇后乐队成名之后,墨丘里表达了希望与卡巴耶见面的愿望,并得到了对方的回应。1987年,墨丘里来到了巴塞罗那与卡巴耶见面,两人一见如故,很快就成了朋友。接着,卡巴耶希望墨丘里能为她的家乡巴塞罗那创作一首纪念奥运会的歌曲,而且希望由他们两人来共同演唱。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一年之后,也就是1988年,墨丘里的作品《巴塞罗那》问世,并很快得到了全世界的认同,成为排行榜上的又一首常胜歌曲。遗憾的是,在巴塞罗那奥运会的开幕式上,我们没能看到两人的同台表演,因为在奥运会开幕前一年,也就是1991年的11月24日,墨丘里因艾滋病离开了这个世界。而卡巴耶也因为朋友的离去,拒绝再与其他歌手合作演唱这首歌。因此,在巴塞罗那奥运会的开幕式现场,我们没能欣赏到这首《巴塞罗那》,这不能不说是一个遗憾。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 墨丘里所在的皇后乐队的作品常用作体育歌曲,颇具讽刺意味的是,那首弘扬体育精神的《We are the Champion》却是为歌颂同性恋所作。身为同性恋者的墨丘里也为此付出了最大的代价——身患艾滋病而失去生命。但是,这首《巴塞罗那》却坚决拒绝了流行乐,回归了古典歌剧。事实证明,传统的欧洲音乐的确更让人震撼。<BR><BR></FONT><FONT size=5><STRONG>第26届夏季奥运会<BR>(亚特兰大)<BR>登峰造极(Reach)<BR></STRONG><BR>有的梦想,永远不会消逝<BR>那是一些你愿为之倾尽心力的<BR>梦想<BR>我将为之付出一切<BR>我愿履行所有承诺<BR>我愿意为之而冒险<BR>而我最终希望得到的,<BR>就是我的梦想</FONT></P><P><FONT size=5>有些日子,永远值得怀念<BR>那是一些我们飞越星空的日子<BR>这次我会走向远方<BR>那里有更多的等我去攀登<BR>那里有我所信仰的一切<BR>所有这一切,都将是我的梦想</FONT></P><P><FONT size=5>如果我能攀登得更高<BR>我就要触摸天空,<BR>哪怕只有短短一刻<BR>从这短短的一刻起<BR>我将变得更加坚强<BR>我已经付出了全部的心力<BR>把已经证明了自己的精神</FONT></P><P><FONT size=5>如果,我能攀登<BR>如果我能攀登得更高<BR>我就要触摸天空,<BR>哪怕只有短短一刻<BR>我将变得更加坚强<BR>从这短短的一刻起<BR>我将变得更加坚强,<BR>是的,我一定能<BR>我已经付出了全部的心力<BR>把已经证明了自己的精神<BR>如果,我能攀登<BR>如果我能,如果我能<BR>如果我能攀登<BR>攀登,我将攀登,我将攀登<BR>我将攀登得更高<BR>更加坚强</FONT></P><P><BR><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 《登峰造极》是亚特兰大奥运会的主题曲。这首歌旋律激昂,是一种简单的民谣风格。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首歌的演唱者是美国的古巴裔拉丁歌手伊斯特芬。她于1957年出生在古巴的哈瓦那,后来随父母移民到了美国。伊斯特芬是个有才华的歌手,并且天生有一副好嗓子,她不但是美国拉丁流行乐天后,同时还是迈阿密大学的心理学学士。在当年,美国有这样的说法:任何一封信,只要在信封上写上Gloria Estefan,USA,就能被准确地寄到她本人手中。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 据说,在亚特兰大奥运会前,伊斯特芬收到邀请,为奥运会写歌。但是在相当长的一段时间里,她都没有动手,直到后来与老搭档沃伦重新合作。他们定下的主题就是“登峰造极”,而且他们决定,要写一首简单的民谣,因为在他们看来,简单的就是宏大的。<BR><BR></FONT><FONT size=5><STRONG>梦想的力量<BR><BR>(The Power Of The Dream,闭幕式歌曲)<BR></STRONG>每个人的心中,<BR>都有一个充满魔力的火花,<BR>它能点燃我们的想象之火。<BR>自从人类文明诞生,<BR>我们便用尽自己全部心力,<BR>将全世界人们团结到一起。<BR>生活其实并不平淡,<BR>每人都将出演非凡角色。</FONT></P><P><FONT size=5>你的意志将会带你远行,<BR>力量就来自纯挚的心灵,<BR>你将发现,命运其实全由自己创造。<BR>每个男孩,每个女孩呵,<BR>当你们来到这个世界之时,<BR>希望与灵感便已天赋于你。</FONT></P><P><FONT size=5>用心感受这永不熄灭的圣火,<BR>赐予我们永铭不忘得哲理,<BR>圣火将会指引我们拥抱梦想的力量。<BR>凭着这个世界的惠泽<BR>我们终于脱颖而出,<BR>那是梦想的力量将我们带到这里。</FONT></P><P><FONT size=5>我们拥有的力量是如此强大。<BR>每个女人,每个孩子,每个男人呵,<BR>这个时刻已经来到,<BR>你将发现你能做到这一切。<BR>梦想的力量将我们带到这里,<BR>去把梦想的力量变为现实吧,<BR>去把梦想的力量变为现实吧。</FONT></P><P><BR><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首歌出自当时全球流行音乐界最出色的音乐制作人之一大卫·福斯特,歌曲的演唱者也是当时乐坛最具实力和人气,唱片全球销量超过一亿,获得过奥斯卡和格莱美等多项音乐大奖的加拿大籍流行歌后席琳·迪翁。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大卫·福斯特是席琳·迪翁的制作人,他很清楚她高亢、激昂的嗓音正适合于演唱像奥运会这样题材的歌曲,于是他为席琳·迪翁量身定做了这首《梦的力量》。这对黄金组合也确实给我们带来了惊喜,歌曲凭着自身的魅力和席琳·迪翁优异的演唱技巧和表达,获得了极大的成功,告诉了人们,只要敢去想,那就是成功的开始。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 歌曲打破了以往奥运主题曲都是合唱的形式,由此使席琳·迪翁成为了奥运会历史上第一位独自演唱主题歌的歌手,并且是女歌手。</FONT></P><P><FONT size=5><STRONG>回到纯真<BR><BR>(Return to Innocence)<BR></STRONG><BR>爱情 钟情<BR>感情 激情<BR>弱小的不必羞愧<BR>强大的不必骄傲<BR>倾听你的心声,朋友<BR>回归自我<BR>回归纯真<BR>回到纯真<BR>想笑就笑<BR>要哭就哭<BR>不必躲闪展现自我<BR>把握命运<BR>勿信谗言<BR>走自己的路<BR>不要放弃抓住机遇<BR>回到纯真</FONT></P><P><FONT size=5>那不是预示结果的征兆<BR>那是回归自我<BR>回到纯真</FONT></P><P><FONT size=5>那是回到纯真<BR><BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 《回到纯真》是1996年亚特兰大奥运会宣传片歌曲,也被译为《返璞归真》。许多人会对它的旋律感到非常熟悉,特别是那几句“啊呀啊呀啊……”其实,这首歌早在1993年就发行了,歌名有翻译成“回到纯真”的,也有翻成“返璞归真”的。当时这首歌一推出,就凭借上口的旋律,成为欧美各大排行榜的冠军歌曲。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1996年,这首歌“回归纯真”的主题正好契合了奥运会百年纪念的主题,所以,亚特兰大奥组委就在奥运会的宣传片里,选用了这首歌。可以说,这首《回到纯真》应该算是一首“不是专门为奥运会创作的奥运歌曲”。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这首歌曲的创作者叫Enigma,意味着“谜”,也有根据读音译作“英格玛”的。有一点要说明的是,这个“谜”不是一个乐队,也不是一个歌手,而是一个工作室,许多人在一起制作音乐,然后再从全世界找他们认为合适的歌手来演唱。值得一提的是,“谜”的核心是一对夫妇,男的主要负责作曲,女的则参与演唱。这首《回到纯真》里的女声部分,就是由她来完成的。</FONT></P>

水湄子 发表于 2008-8-12 09:16

有的梦想,永远不会消逝<br>…………………………………………<br><br>那是回到纯真<br>
页: [1]
查看完整版本: [转贴]历届奥运歌词选萃(一)