被国人误传了几千年的十二句俗语·转
被国人误传了几千年的十二句俗语 [复制链接]电梯直达http://bbs.china-ws.org/static/image/common/fj_btn.png
1#
http://bbs.china-ws.org/static/image/common/online_member.gif 发表于 2012-4-17 19:13:22 |只看该作者 |倒序浏览
不查不知道,一查你就会发现世界真 奇妙!原来我们平时常挂在嘴边的这八个俗语,当初并不是现在这个样子,历史的变迁好吓人,社会发展 的速度也不得不令人惊奇万分。现在它们发生了不小的变化,发现了才知道原来的字词有着天差地别。
(1)、《嫁鸡随鸡,嫁狗随狗》:原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是 年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
(2)、《三个臭皮匠,顶个诸葛亮》:“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能 顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
!
(3)、《不见棺材不落泪》:原是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变 为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落 泪,那就有点太莫名其妙了。
(4)、《有眼不识金镶玉》:原是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。< /font>
(5)、《不到黄河心不死》:原是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家 自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
(6)、《舍不得孩子套不 住狼》:原是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要 不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的 孩子去套狼,也太恐怖啦!
(7)、《狗屁不通》:这 个成语原是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺, 酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特 点,“屁”是污浊的象征,对于文 理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!
(8)、《王八蛋》:这是 民间的一句骂人话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼, 义,廉,耻”,此八端指的是做人之 根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人 根本,可是后来却?! 欢锉涑?“王八蛋”。
(9)、《无毒不丈夫》: 原句:量小非君子,“无度不丈夫”。“量小非君子,无毒不丈 夫”,首
先,这无毒不丈夫,就 跟我们认识的古人崇尚的价值观念大大背离了,大丈夫,自然是说那些坦坦荡荡胸怀宽广的男人,要 有度量,才可称为男人。! 国人以讹传讹的功力真的是达到了炉火纯青的地步了。
(10)、《刑 不上大夫,礼不下庶人》:原句:“刑不尊大夫,礼不卑庶人”由于我们对上、下两个认识不全。常 将它们做及解。其实上下还有尊卑之意,原意应为“刑不尊大夫,礼不卑庶人,”不会因为大夫之 尊,就可以免除刑罚,也不会因为是平民,就将他们排除於文明社会之外。
(11)、 《床第之私》:原为“床笫之私”。大家请注意,不是“第”而是“笫(zǐ)”。是指垫在床上的竹席。“床笫”也就是 床铺。引申为夫妻之间的语言或房事。
(12)、《无 奸不商》:原是“无尖不商”,是说古时候开粮行,卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升 和斗堆得尖尖的,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。也可解释为:商场如战场,必须有拔 尖的智慧,才能成功。如果是奸,那世上做生意的,没一个好人了。
好帖!学习了。:victory::victory:
:):)中文博大精深! 有道理----------------- 上午好! 诚谢回复,祝您上网愉快!
易木 发表于 2012-4-18 12:18 static/image/common/back.gif
下午好!诚谢回复!祝您上网愉快!
透心凉 发表于 2012-4-19 10:08 static/image/common/back.gif
下午好!诚谢回复!祝您上网愉快!
页:
[1]