江猪 发表于 2007-10-26 10:14

[转贴]“史上最复杂的21个汉字”

<SPAN style="LINE-HEIGHT: 15pt"><B>“史上最复杂的21个汉字”</B><BR><BR><TABLE style="LINE-HEIGHT: 15pt" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0><TBODY><TR><TD><SPAN style="FONT-SIZE: 13px"><BR>最近国外某知名网站进行了一次最难的汉字评选活动,可谓一石激起千层浪,立刻受到了国内外各大媒体的关注,甚至一度成为许多门户网站的头版新闻。<BR><BR>话说当年连孔乙己都熟悉的“囬”字的四种写法,我们现代人却往往脑中一片空白。下面就来详细解读这21个最难的汉字(排名不分先后):<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard1.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:exorcism<BR>汉语解释:驱魔<BR>官网点评:What a complex word!<BR>点评:估计道士画的驱魔符会用到这个字。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard2.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:one<BR>汉语解释:“一”的异体字<BR>官网点评:it looks just like scrabble.<BR>点评:完全像是在玩简笔画。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard3.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:noodle<BR>汉语解释:陕西特色面食<BR>官网点评:This is a noodle in Shaan xi.<BR>点评:很像是那个驱魔的汉字啊,看来吃这个面食还能象征平安。<BR><BR><IMG src="/attachments/Upfiles/200710287126987.jpg"><BR><BR><BR>英语解释:flying squirrel<BR>汉语解释:同“鸓”,一种鼠型飞鸟,读作“磊”,见《异体字字典》<BR>官网点评:A bird in farms is flying squirrel...<BR>点评:一说为鼯鼠,能在空中滑行,看过动物世界的都知道。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard5.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:cheat<BR>汉语解释:同譸、侜,音周,意指作为、欺骗<BR>官网点评:(因官网对该条目的点评十分不和谐,故特别过滤掉)<BR>点评:看起来的确像是玩弄于股掌之间、空口白凭的样子。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard6.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:Flying Dragon<BR>汉语解释:飞龙<BR>官网点评:无(这是官网新增的一个评选汉字,即第22个)<BR>点评:虽然一看就知道是穿梭于云霄之间的龙,但不知道具体含义。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard7.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:thunder<BR>汉语解释:“雷”的古体字,作“行雷”解。<BR>官网点评:What a hard word...<BR>点评:它不是一个汉字在战斗!完全像是FC游戏里的一堵墙。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard8.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:river<BR>汉语解释:“河”的古体字,读作“存”,为“河流”的意思<BR>官网点评:I can guess this words mean because it have waves.<BR>点评:不是吧,连外国人都能猜出来,好一条清澈的河流(白水)!<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard9.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:love<BR>汉语解释:“戀”的异体字,见《异体字字典》<BR>官网点评:Love ? Hmm... love is really complex...<BR>点评:看不懂的爱情……<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard10.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:mouth<BR>汉语解释:“口”的异体字<BR>官网点评:This is not a triangle, its a mouth... but whose mouth like that?<BR>点评:也许是人人都看不懂但又最好写的汉字之一了。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard11.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:yard<BR>汉语解释:音“囿”(右),解“園”,“庭”的古体字<BR>官网点评:This word made by a lot of tree... I think the man who created this word should very rich...<BR>点评:很形象,也很无聊,要九个木,白鸽认为一两个木就够了。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard12.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:herbaceous<BR>汉语解释:“葵”字的古体字<BR>官网点评:just like a folks.<BR>点评:感觉这个古体的葵反而比现代的葵更好写一些,像是一对兵器。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard13.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:nation<BR>汉语解释:“邦”的古体字<BR>官网点评:Combined Chinese words mountain and farm.<BR>点评:又是一个好写但难认的汉字。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard14.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:peace<BR>汉语解释:音“祇”(只),同“支”<BR>官网点评:What a peace square word.<BR>点评:估计日本某大姓就是根据这个字来的……<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard15.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:commend<BR>汉语解释:“褒”的古体字<BR>官网点评:Double door is commend?<BR>点评:能进入两道门的人就可获得嘉奖,这使我想起苏小妹的故事……<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard16.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:lamb<BR>汉语解释:小羊<BR>官网点评:According to this word, it should be big "sheep", but this is represent "lamb".<BR>点评:好一个反义表示,这和白犀牛并不白是一个道理。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard17.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:announce<BR>汉语解释:“互”的异体字<BR>官网点评:Before you announce, please pass the maze.<BR>点评:有人说是迷宫,有人说是漩涡……<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard18.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:Bad luck<BR>汉语解释:“衰”的古体字<BR>官网点评:Just bad luck...<BR>点评:看起来像长了刺一样,真够“衰”的。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard19.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:celestial<BR>汉语解释:解“人在山上”,同“仙”<BR>官网点评:A man stand on the mountain.<BR>点评:山不在高,有仙则灵……<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard20.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:suffix<BR>汉语解释:“丁”的古体字<BR>官网点评:Reasonable!<BR>点评:难怪我们常说“一丁点儿”。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard21.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:one<BR>汉语解释:“壹”的古体字<BR>官网点评:Again, this is the word one.<BR>点评:万物由一而生,果然很吉利。<BR><IMG onmouseover="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" src="http://wpcache.yo2.cn/wp-content/uploads/94/9478/2007/10/hard22.bmp" onload="javascript:if(this.width>1250)this.width=1250;" align=absMiddle border=0><BR>英语解释:giant<BR>汉语解释:“巨”的异体字<BR>官网点评:I have no idea why this word can represent giant in Chinese.<BR>点评:横过来看是三角函数曲线……<BR></SPAN></TD></TR></TBODY></TABLE></SPAN><br><br>[此帖子已被 江猪 在 2007-10-28 7:12:13 编辑过]

傲雪寒梅 发表于 2007-10-27 07:21

<SPAN id=yu552438><P><BR><FONT size=5>从未见过!真的假的?反正我学习了!</FONT></P><P><FONT size=5>汉字的奥妙</FONT><BR></P></SPAN>

清风徐来 发表于 2007-10-26 21:40

我看“最为复杂”要算是用电脑的键盘把这21个汉字给“敲”出来。佩服!

快乐泳者 发表于 2007-10-26 10:25

原文由 泽雅 发表: <FONT size=6>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <EM><FONT color=#f70909>21个最复杂的汉字要是楼主不在网上发表、重来没过、谢谢了!</FONT></EM></FONT>

入水蛟龙 发表于 2007-10-26 10:41

原文由 泽雅 发表: <FONT size=6>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <EM><FONT color=#f70909>21个最复杂的汉字要是楼主不在网上发表、重来没过、谢谢了!</FONT></EM></FONT>

梭鱼 发表于 2007-10-26 10:50

ding !

喜欢游泳的鱼 发表于 2007-10-26 12:37

原文由 黑狗鱼 发表: 从未见过!真的假的?反正我学习了!

黑狗鱼 发表于 2007-10-26 10:26

从未见过!真的假的?反正我学习了!

牧羊犬 发表于 2007-10-26 12:54

<P><FONT color=#0000ff size=6><FONT color=#ff6600>有趣,</FONT>有味,<FONT color=#9900ff>有板眼!</FONT></FONT></P><P><FONT color=#ff0033 size=6>还有点难!</FONT></P><P><FONT color=#ff6600 size=6>哈!哈!</FONT></P><IMG src="http://www.china-ws.org/BBS/Htmleditor/omg_smile.gif">

兔宝宝 发表于 2007-10-26 10:45

原文由 黑狗鱼 发表: 从未见过!真的假的?反正我学习了!

泽雅 发表于 2007-10-26 10:23

<FONT size=6>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <EM><FONT color=#f70909>21个最复杂的汉字要是楼主不在网上发表、重来没过、谢谢了!</FONT></EM></FONT>

水上游 发表于 2007-10-26 15:46

见识了。OK!
页: [1]
查看完整版本: [转贴]“史上最复杂的21个汉字”