这意味着,大约就是现在,周一来到工作岗位的上班族就会收到电子邮件,发自刚度假归来的同事,邀请大家自行享用美食。很快,同事们像贪婪的蚂蚁一样聚拢过来。 过去一年来,离我办公桌最近的桌子上先后摆放过:格拉斯米尔的姜饼、葡萄牙的亚速尔风味蛋挞、日本的抹茶奇巧巧克力、保加利亚的饼干、西班牙的牛轧糖、维也纳的威化饼、比利时的焦糖华夫饼、希腊的白巧克力、新加坡的白巧克力和多塞特的圆饼干。 不知道请客这种做法想在现代办公室里传递什么信息。我们这些度假归来的甜品供应者是要感谢那些在我们自顾自享受着法定假期的时候还在坚守岗位的同事们?还是想对于我们的高雅品味、对于旅行目的地的异域风情或从容平淡发表某些看法? 日本人把这种习俗称为“伴手礼”。伴手礼据说起源于15世纪的宗教朝圣之旅,礼物既是完成神圣旅程的一个证据,也是分享祝福的一种方式。伴手礼可以让留守的同事分享你的旅行体验。 然而,在夏季的办公室里,这些礼物似乎在一定程度上是那些在“谁拿下了八月假期”办公室大战中获胜的人献上的贡品。蛋挞和蛋糕一片片被越切越小。如果你是在英国工作,最后一块会被切得只剩下薄薄的一片,甚至能透过光。美国或意大利的同事们则保证可以结束这些甜品所受的酷刑。
|